当前位置:英美者>>英语翻译>>翻译综合>>俗语译例>>浏览文章     热点:

  

 文章发布日期
2008年11月13日

成语“暗箭伤人”怎么用英语翻译?

英美者 www.EnMajor.com 英语专业网站 来源:英语点津  作者:Helen 编辑 


[编辑]导言:在英文里面,有一个很好的短语hit below the belt 可以表达“暗箭伤人”的意思。

电视剧里面经常能看到反派人物使尽浑身解数给对手制造麻烦,让其出丑,看电视的我们难免会因为过于投入而跟着咬牙切齿,对这种“暗箭伤人”的手段无限鄙视。

在英语里面,有一个很好的短语hit below the belt 可以表达“暗箭伤人”这个意思,它原指拳击比赛时打对方腰带以下部位的犯规行为,现转义为在比赛中或与人打交道时,用不正当的手段去伤害对方。

来看看这个例句:

It was hitting below the belt for Mr. Jones’ rival to tell people about a crime that Mr. Jones committed when he was a young boy.

琼斯先生的对手把琼斯年幼时犯的罪行张扬出去,这种做法太卑鄙了。



上一篇:汉语俗语天无绝人之路的英语翻译
下一篇:标语“非工作人员禁止入内”的英语翻译

Sponsor Links 联系QQ:356856423